正文 无乃难乎怎么译 亚索 V管理员 /2025-03-14/2阅读 0314 “无乃难乎”常见的翻译为“恐怕很难吧”“莫非很困难吗” 。“无乃”在文言文中常表示“恐怕”“莫非”,用来推测或委婉地表示判断。“难”即困难、艰难。“乎”是语气助词,相当于“吧”“吗”。例如:“今王欲成霸业,无乃难乎?”可以翻译为“如今大王想要成就霸业,恐怕很难吧?”在具体的翻译中,需要结合上下文和语境来进行更准确、通顺的翻译,以符合整体文意和表达习惯。总之,“无乃难乎”的翻译要灵活处理,既要准确传达“无乃”所表示的推测语气,又要体现“难乎”的疑问和担忧。